-
La red de centros regionales: el PNUD como organización de tres niveles
المحطة الإقليمية: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمنظمة ذات ثلاث طبقات
-
Todos los días, transmite varios informes periodísticos, programas de concientización y de educación cívica, debates, sátiras y mesas redondas, a través de su red nacional de emisoras de radio de frecuencia modulada (y de 10 emisoras regionales), 11 estaciones retransmisoras de radio de frecuencia modulada, cinco radios comunitarias asociadas y emisoras de onda corta.
وبثت الإذاعة تقارير إخبارية يومية عديدة وبرامج للتوعية والتثقيف بشأن المواطنة، إضافة إلى عقد مناظرات ومناقشات مائدة مستديرة عن طريق شبكتها من المحطات الوطنية ومحطاتها الإقليمية العشر التي تعمل بطريقة تضمين التردد (FM) و 11 جهازا للإرسال بنفس الطريقة وخمس إذاعات محلية شريكة وعن طريق أجهزة الإرسال على الموجات القصيرة.
-
Mantener y ampliar las redes de medición de la radiación ultravioleta, incluso los instrumentos tanto de resolución espectral como de banda ancha, para lograr un equilibrio geográfico y mantener la estabilidad a largo plazo, lo que requiere de apoyo financiero para el establecimiento o la ampliación de las instalaciones de calibración a escala regional y mundial.
ويستدعي ذلك الدعم المالي لإنشاء و/أو توسيع محطات المعايرة على المستويين الإقليمي والعالمي.
-
La ambición nacional de convertirse en plataforma regional se enfrenta con la dura competencia de las plataformas regionales más reputadas de Nairobi y Addis Abeba.
ويواجه البلد لتحقيق مطمحه في أن يصبح محطة محورية على الصعيد الإقليمي منافسة حادة من محطتين محوريتين أكثر استقراراً هما نيروبي وأديس أبابا.
-
En 2004, por ejemplo, se adjudicaron contratos sociales a 33 periódicos, 26 revistas, una agencia informativa de alcance nacional, y 36 compañías centrales y regionales de radio y televisión.
وفي عام 2004 على سبيل المثال، حصلت على عقد اجتماعي 33 صحيفة، و26 مجلة، ووكالة أنباء واحدة على مستوى الجمهورية، و36 محطة تلفزيون وإذاعة مركزية وإقليمية.
-
En el Territorio operan cuatro emisoras de radio, una cadena de televisión estatal, dos periódicos privados, la empresa estatal TeleCommunications Authority y la empresa privada Blue Sky Communications31.
وتوجد بالإقليم أربع محطات إذاعة ومحطة تلفزيون تملكها الحكومة، بالإضافة إلى صحيفتين مملوكتين للقطاع الخاص، وهيئة للاتصالات مملوكة للحكومة، وشركة Blue Sky Communications المملوكة للقطاع الخاص(31).
-
Del mismo modo, cuando muchos países recomienden un método para la cuantificación real de la muestra, también deberán especificar los demás elementos del proceso analítico.
يمكن إنشاء مستودعات جمع النفايات ومحطات تحويلها على أساس إقليمي من قبل مجموعة من البلدان، أو يمكن أن يقدمها بلد متقدم إلى بلد نام.
-
El Iraq, que en decenios recientes ha sido un foco de tensión en la región, reúne ahora las condiciones para ser una plataforma de cooperación económica regional e internacional gracias a sus recursos materiales y humanos. Esto contribuirá a establecer un sistema económico que llevará desarrollo y prosperidad a los pueblos y países de la región.
والعراق الذي كان على مدى العقود الماضية بؤرة توتر في المنطقة مؤهل اليوم، بفضل إمكاناته المادية والبشرية، أن يتحول إلى محطة تعاون اقتصادي إقليمي ودولي، تسهم في إقامة منظومة اقتصادية تحقق التنمية والازدهار لشعوب ودول المنطقة.
-
Con este fin, la Oficina intensificaría su presencia en todo el país, ampliaría la red de emisoras nacionales y regionales de radio de frecuencia modulada con la apertura de dos emisoras regionales nuevas en Mbuji-Mayi y Lubumbashi y la instalación de más transmisores de radio de frecuencia modulada, aumentaría la producción de material de vídeo y la cobertura fotográfica en relación con las elecciones y ampliaría los programas y servicios de extensión comunitaria a los medios de comunicación nacionales e internacionales.
وتحقيقا لهذه الغاية، سيوسع المكتب نطاق وجوده في البلد، ويعزز شبكة المحطات الإذاعية FM الوطنية والإقليمية بفتح محطتين إقليميتين إضافيتين في كل من امبوجي- مايي ولوبومباشي وتركيب أجهزة إرسال FM إضافية، والزيادة في إنتاج مواد الفيديو المكرسة للانتخابات والتغطية بالصور، فضلا عن توسيع نطاق برامج وخدمات التوعية المجتمعية إلى وسائط الإعلام الوطنية والدولية.
-
La Red regional integrada de informaciones (IRIN) ha concebido un proyecto para el que se solicita financiación, que consiste en establecer estaciones de radio a lo largo de las fronteras con el objeto de emitir programas para los viajeros y quienes viven en el corredor vial entre Lagos y Abidján, en que se hará hincapié sobre todo en la sensibilización respecto del VIH/SIDA; la radio de la IRIN emite actualmente en Côte d'Ivoire y Liberia; se imparte capacitación sobre el terreno y se producen programas conjuntamente con estaciones de radio locales, nacionales e independientes para llegar, sobre todo, a las comunidades fronterizas vulnerables.
وقد وضعت الشبكة الإقليمية المتكاملة للمعلومات مشروعا مطلوب تمويله من أجل إنشاء محطات راديو على طول الحدود بهدف استحداث برامج للمسافرين والمقيمين على طول ممر النقل بين أبيدجان ولاغوس، مع التركيز بشكل خاص على الوعي بالإيدز؛ وتعمل محطة الراديو التابعة للشبكة الإقليمية المتكاملة للمعلومات حاليا في كوت ديفوار وليبيريا؛ وتجري دورات تدريب في مكان العمل وبرامج لإنتاج أعمال مشتركة مع محطات الراديو المحلية الوطنية منها والمستقلة لكي يصار إلى نشرها، وبخاصة بهدف توعية المجتمعات المحلية الواقعة عند الحدود.